Top-level heading

Dante fra le lingue d'Europa - Dante fra le lingue d’Europa - Terzine dantesche in un coro polifonico di lingue europee - in collaborazione con il comune di Roma Biblioteca Europea

“Sapienza” in città
Letture in Biblioteca


Dante fra le lingue d’Europa. Terzine dantesche in un coro polifonico di lingue europee

Progetto in collaborazione fra Dipartimento di Studi Europei, Americani e Interculturali della Sapienza, Università di Roma (DiSEAI) e Biblioteca Europea del Comune di Roma (BE).

Responsabile per DiSEAI: Barbara Ronchetti
Responsabile per BE: Annamaria Corso
Progettazione e realizzazione scientifica a cura del DiSEAI
Realizzazione tecnica del video a cura della mediateca delle Biblioteche di Roma (Comune di Roma).

Per celebrare l’anno dantesco, si è scelto di lasciar parlare le lingue che hanno accolto la sua voce, proponendo le terzine dantesche di alcuni fra i passi più celebri della Commedia (Paolo e Francesca, If., V, 70-142; Ulisse, If. XXVI, 79-142; Ugolino, If. XXXIII), presentati da Arianna Punzi e letti in un coro polifonico di 14 lingue europee del nostro Dipartimento, in ordine alfabetico: bulgaro, ceco, croato, francese, inglese, italiano, neogreco, polacco, portoghese, romeno, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, tedesco, ucraino, ungherese.
Questo mosaico di suoni e di sensi è testimonianza della circolarità dei testi letterari che entrano nelle culture “altre” e lasciano tracce visibili, capaci di tornare alla letteratura di partenza, come accade per le traduzioni dantesche in questa lettura corale.