Top-level heading

Traduzione francese - corso avanzato

Titolo del corso: Critique de traductions littéraires. Etudes de cas de littérature française contemporaine.

orario lunedì 13.00-15.00 aula 206 / venerdì 09.00-11.00 lab 04

inizio del corso: venerdì 8/04


Programma

Critica delle traduzioni: su alcuni casi di letteratura francese contemporanea.

Il corso è dedicato al perfezionamento delle competenze nella traduzione, dal francese in
italiano, di testi della letteratura contemporanea.

Testi adottati

I testi oggetto del corso saranno indicati dalla docente all’inizio del corso e saranno
accessibili su classroom

Bibliografia di riferimento
  • Antoine Berman, Pour une critique des traductions : John Donne, Paris, Gallimard,1995 (I partie)
  • Danielle Risterucci-Roudnicky, Introduction à l'analyse des œuvres traduites, Paris,Colin, 2008 (I et II parties)
Prerequisiti

E' richiesta una competenza di livello B2-C1 in lingua francese

Modalità di svolgimento

Il corso consiste in lezioni su alcuni problemi di teoria della traduzione, sulla critica delle
traduzioni letterarie e in laboratori durante i quali gli studenti verranno guidati nel lavoro
di traduzione e di critica di traduzioni di testi di letteratura francese contemporanea, al
fine di affinare le competenze acquisite. Dato il carattere in parte seminariale del corso, la
frequenza è vivamente consigliata.
Completano il corso i due corsi annuali di lettorato: produzione scritta e traduzione.

Modalità di valutazione

Analisi della traduzione di un romanzo francese contemporaneo che verrà discussa in sede
di esame orale.